Порно Слон
19 Апреля 2026, 00:28:55 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Новости: A member of parliament from the “Servant of the People” party, Gorbenko, stated that the forced deportation of Ukrainian men from Europe to Ukraine is already taking place. Upon arrival, they are met by so-called “manhunters” and immediately sent to the front lines as expendable troops.
 
   Начало   Помощь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
 
Автор Тема: Непристойные слова 19-ого века  (Прочитано 255 раз)
ai66
Постоялец
***

Карма: 64
Offline Offline

Сообщений: 159
Пригласил: 0


Всегда готов!!!


Непристойные слова 19-ого века
« : 15 Ноября 2012, 00:09:07 »

Непристойные слова 19-ого века
 О сексе и сейчас-то не принято говорить в открытую, а уж в 19 веке эта тема вообще была практически под запретом. Однако, спешу вас удивить, и в те давние времена люди тоже им занимались, и, чтобы как-то обозначить свои действия, партнеров, часто не официальных, а так же некоторые части тела, они изобрели эвфемизмы, многими из которых пользуются до сих пор, а некоторыми - нет. В 1811 году в Лондоне даже выпустили Классический Словарь Вульгарного Языка (Dictionary of the Vulgar Tongue), чтобы чопорные леди и джентльмены понимали, о чем идет речь... )
Да, кстати, нижеследующий текст запрещен к прочтению лицам младше 16 (или 18) - там попадаются плохие слова и еще более плохие намеки.

 ( Свернуть )
 Древо жизни (Arbor Vitae) - что неудивительно, обозначение мужского пениса, который может приходить в эрегированное состояние.

 Афонасьева девка (Athanasian Wench) - девушка, которая никому, ну, никому абсолютно, не может отказать.

 Нардист, игрок в нарды (BackGammon Player) - эээ... любитель анального секса, содомит.

 Галиматья (Balderdash) - незаконная жена, постоянная любовница.

 Сделать корзинку (Basket-making) - зачать ребенка, то есть, наполнить корзину бельем, которое придется постоянно стирать.

 Летучая мышь (Bat) - совсем уж потасканная проститутка, которая вынуждена выходить на улицу в очень темное время суток, чтобы ее хоть кто-нибудь снял.

 Подвески (Bawbels) - догадайтесь с двух раз. Правильно - тестикулы. Мужские.

 Зверь с двумя спинами (Beast With Two Backs) - ага, из Шекспировского "Отелло". Мужчина и женщина во время соития.

 Кусака (Biter) - Похотливая, разгульная девка, которую ее партнеры любят покусывать за попу и прочие аппетитные части тела.

 Слепой ангелок (Blind Cupid) - жопа. Как она есть.

 Поддувать лежень (Blow the grounsils) - заниматься сексом с женщиной на полу

 Бобтейл (Bob tail) - человек, который играет со своим краником, или импотент. В общем тот, кто предпочитает общество своей руки женскому.

 Упаковать иезуита / схватить таракана (Box the jesuit / get cockroach) - мастурбировать. Первый термин, говорят, появился от того, что этим мелко грешили все представители данного святого ордена.

 Брат-скворец (Brother-Starling) - мужчина, который спит только с одной женщиной: то ли по причине большой любви, то ли потому что страшный и другие ему не дают, то ли потому что бедный и другие ему не дают.

 Брыкалка (Buck) - пассивный гомосексуалист. Черт знает почему.

 Каплун (Capon) - импотент. По-моему, в объяснениях не нуждается.

 Катамаран (Catamaran) - Тощая старуха, больше похожая на мощи, но пытающаяся привлечь внимание молодых людей.

 Защелка (Clicket) - быстрый секс, которым занимаются ровно там и тогда, когда прихватит желание: в парке, в машине, в лифте (которых тогда еще не было).

 Петушиная дорожка (Cock Lane) - интимные части женщины. Интересно, а, если она предпочитает не мужчин, а других женщин, что, "дорожка" автоматически становится "куриной"?

 Жеребячий зуб (Colt's Tooth) - о престарелом мужчине, который женится на молодой, или не женится, а так просто спит, говорили, что у него во рту жеребячий зуб.

 Выводок (Covey) - Большой выбор проституток, обычно в публичном доме, но иногда и на улице.

 Судейская карточка (Court Card) - Гомосексуалист, открыто выставляющий на показ свою ориентацию, и часто имеющий на себе один, или несколько, предметов из чисто женского гардероба. Почему же мне так живо вспоминаются некоторые деятели российского шоубиза?

 Коровиться (to cow) - то, что происходит с парами, давно живущими вместе, когда они спят, отвернувшись друг от друга, уткнувшись друг в друга задницами.

 Заморозка (Cold Meat) - женщина, скончавшаяся во время секса. Кто бы мог подумать, что у англичан такое случается?!

 Занавесочная лекция (Curtain lecture) - когда женщина в постели, вместо того, чтобы заниматься сексом, нудит, пилит и ругает своего мужа, говорят, что она читает ему "занавесочную лекцию".

 Собачья кормежка (Dog's Portion) - Куннилингус... Не слишком обильно, судя по всему, кормили животных в Англии позапрошлого века.

 Двойная зазубрина (Double Juggs) - Мужская пятая точка... Мужчин, тоже, кажется, кормили плохо.

 Сделать лицо (Face-making) - Зачать ребенка. Ну, что не понятного? Обычно у младенцев есть эта часть тела.

 Мужчина-выдумка (Fancy Man) - молодой человек, тайно встречающийся с замужней женщиной по каким-то левым квартирам и дешевым отельчикам, которого дама ото всех скрывает и никому о нем не говорит.

 Взять листовку (Take a flayer) - заняться сексом, не раздеваясь, и не снимая даже обуви.

 Офранцуженный (Frenchified) - подцепивший венерическое заболевание

 Начистить колун (Brush a froe) - без комментариев.

 Помять зелень (Green Gown) - заняться сексом на природе.

 Замер температуры (Melting Moment) - секс между очень толстыми мужчиной и женщиной, буквально барахтающихся друг в друге и сильно потеющих от этого.

 Роговые колики (Horn Colic) - временный приступ приапизма, иногда вызванный употреблением виагры (которой тогда не было) или шпанской мушки (которая тогда уже была).

 Кружевная овечка (Laced Mutton) - Проститутка

 Сливной кран (Lobcock) - Большой, но не достигающий полной эрекции член.

 Проявить характер (to Mettle) - семяизвержение, достигнутое собственными усилиями, без участия лиц противоположного, или - кто знает? - своего пола.

 Муфта (Muff) - интимные органы женщины. И ведь - не поспоришь.

 Произвести захват (Occupy) - познать женщину в плотском смысле, чаще всего, лишить ее девственности.

 Пего (Pego) - мужской орган

 Поперченый (Peppered) - подхвативший гонорею.

 Писать булавками и иголками (Pissing pins and needles) - см. предыдущий пункт

 Панк / Гнилушка (Punk) - женщина, которая спит с солдатами. Не проститутка, просто любит униформу и простых парней.

 Приправа (Relish) - иметь плотские отношения с женщиной.

 Коротконожка (short-heeled) - девушка, которая при любом удобном случае падает на спину с раздвинутыми ногами, согнутыми в коленях.

 Грязнуля (Slattern) - женщина, одетая в платье, которое почти ничего не прикрывает. Про таких говорили: "Ой, ты запачкалась, дай-ка я тебе помогу отстирать это платье", при этом активно стаскивая его с девушки.

 Блестючка (Sparkish) - гомосексуалист.

 Тренькать (to Strum) - неумело и скомканно заниматься сексом.

 Томбой (Tomboy) - в наше время так называют девушек с короткой стрижкой, предпочитающих одеваться, как мальчишка. Два века назад такое прозвище носили барышни, предпочитающие развлекаться с особями своего же пола, вместо юношей.

 Ныряльщик (Diver) - давний любовник.

 Мишура (Trumpery) - старая потаскушка, с которой уже никто не хочет иметь дела.

 Погремушки (Twiddle-diddles) - яички
Записан
fixx
Постоялец
***

Карма: 4
Offline Offline

Сообщений: 199
Пригласил: 0


Re: Непристойные слова 19-ого века
« Ответ #1 : 15 Ноября 2012, 05:04:21 »

класс...
но вот не понял Афонасьева девка (Athanasian Wench) - почему?
Записан
ai66
Постоялец
***

Карма: 64
Offline Offline

Сообщений: 159
Пригласил: 0


Всегда готов!!!


Re: Непристойные слова 19-ого века
« Ответ #2 : 15 Ноября 2012, 11:24:15 »

Еще к целомудренному XIX веку:



Это не часть костюма железного человека, это устройство для борьбы с мастурбацией викторианской эпохи. (Обратите внимание на полезные отверстия в устройстве). Да, это приспособление было разработано для подростков, чтобы они не занимались "грехом". Таковым считалась мастурбация по мнение католической церкви в конце 19ого века.


Это устройство было произведено в 1880-ых из меди, а 2008 году было продано на eBay за $ 2906.
Записан
ai66
Постоялец
***

Карма: 64
Offline Offline

Сообщений: 159
Пригласил: 0


Всегда готов!!!


Re: Непристойные слова 19-ого века
« Ответ #3 : 18 Ноября 2012, 01:50:43 »

Уважаемый, fixx, спасибо за вопрос. Он заставил покопаться в словарях, попытаться вспомнить порядком подзабытый со школы инглиш.
Увы, перевод некоторых слов, мягко говоря не корректен. Например: - "Брыкалка (Buck)", на самом деле "Олень".
- "Судейская карточка (Court Card)" - никакая не "судейская", а Король, Дама или Валет, т.е. члены королевского Двора(Court).
- "Заморозка (Cold Meat)" - причём тут мороз? Просто остывшее мясо..
- "Собачья кормежка (Dog's Portion)" - собачья порция.
- "Двойная зазубрина (Double Juggs)" - Juggs - вообще то это очень большие мясистые сиськи, а не зазубрины.
- "Мужчина-выдумка (Fancy Man)" - однако здесь, fancy как прилагательное = "изысканный", а не выдумка.
- "Замер температуры (Melting Moment)" - момент таянья, никто их не замеряет, тают они как снеговики, и с них капельки катятся.
- "Коротконожка (short-heeled)" - низкокаблучница, девушка с низким каблуком и как игра слов моральной границей, а не коротконожка.

По поводу Афонасьевой девки (Athanasian Wench). Видимо имеется ввиду первая фраза католического кредо (Athanasian Creed), которое начинается с латинского слова Quicumque ("Всякий, кто...), т.е. общедостуный (-ная). Но это лишь мои догадки, я не лингвист и могу ошибаться
Записан
Страниц: [1]
 
 
Перейти в:  

DMCA
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines LLC | © International National-Communist Party
Страница сгенерирована за 0.074 секунд. Запросов: 21.